Речник рачунарских израза

ЧлановиДодавање речиПочетна
gamma

 Додај превод
1. Страхиња Радић гама   
 1   
gateway (to network)

 Додај превод
1. Часлав Илић мрежни пролаз   
 2   
2. Часлав Илић капија   
 1   
gateway device

 Додај превод
1. Часлав Илић капијски уређај   
 1   
2. Слободан Средојевић уређај за мрежни пролаз   
 1   
generate

 Додај превод
1. Страхиња Радић направити   
 2   
2.   
 1   
3. Страхиња Радић припремити   
 1   
4. Страхиња Радић саставити   
 1   
generate

 Додај превод
1. George генерисати   
 2   
geometry

 Додај превод
1. Слободан Средојевић геометрија   
 2   
2. Данило Шеган димензије   
У Икс Виндоу Систем терминологији, „геометрија“ је податак о позицији и величини прозора (тј. клијената); зато је понекад и „димензије“ прикладно
 1   
GgRQDrdPZRMvs, придев

270_120.txt;8;12

 Додај превод
1. wlasSdrjiYZMedk   
270_120.txt;8;12
 1   
GID

Group Identification Number

 Додај превод
1. Слободан Средојевић Број групе   
 1   
2. Страхиња Радић ИБГ   
Идентификациони број групе
 1   
GIKiHsZFIhFHybGUO, придев

 Додај превод
GJYVWNrj, ставка менија

270_116.txt;8;12

 Додај превод
1. eOvmmqpLuKK   
270_116.txt;8;12
 1   
glob, глагол

Захватити ниске (нпр. имена датотека) према џокерском изразу, *, ?, итд.

 Додај превод
1. Часлав Илић грабити   
 1   
global

 Додај превод
1. Данило Шеган општи   
 2   
2. Предраг Кртолица globalni   
Latinski koren i nije za odbaciti po svaku cenu. Problem sa prevodjenjem globalizacija i globus, nema pravih ekvivalenata. Najblizi prevod: svetski
 2   
3. Данило Шеган свеукупни   
 1   
glossary, именица

 Додај превод
1. Часлав Илић појмовник   
 2   
GNOM, скраћеница

 Додај превод
1.   
baba je gnom
 1   
2. gnom   
 1   
GNU GPL

(GNU General Public License)

 Додај превод
1. Страхиња Радић ГНУ-ова ОЈЛ   
ГНУ-ова општа јавна лиценца
 1   
2. Страхиња Радић ОЈЛ ГНУ-а   
 1   
GpBOiWRJuNfbfXmm, придев

comment6

 Додај превод
1. XNRSJZSDDI   
comment6
 1   
gradient fill

 Додај превод
1. Страхиња Радић преливска попуна   
 1   
graphics

 Додај превод
1. Данило Шеган графика   
 1   
2. Данило Шеган слика   
као у „подеси слику“ за „set graphic mode“
 1   
grayscale

 Додај превод
1. Страхиња Радић нијансе сиве   
 1   
grid

 Додај превод
1. Страхиња Радић мрежа   
 1   
2. Милош табела(рно)   
Наслов у приручнику: Search user grid претраживање корисникатабеларно/табеле корисника
 1   
Grind

 Додај превод
griz

 Додај превод
GrPgeckLUETeYX, ставка менија

comment5

 Додај превод
1. OUtHxjyAdqzwGVn   
comment5
 1   
GrwzbzEIHmVHTMRptsd, глагол

far.txt;3;3

 Додај превод
1. KxsSgfWilmvZvRUcgjz   
far.txt;3;3
 1   
GUI

(Graphical User Interface)

 Додај превод
1. Страхиња Радић ГКС   
Графичка корисничка спрега - иста скраћеница је и за "сучеље"
 1   
GUI, скраћеница

Graphical User Interface

 Додај превод
1. Goran Vulić lice   
 1   
guideline

линије водиље у програмима за обраду вектора и битмапа

 Додај превод
1. Александар Урошевић вођица   
 3   
2. Саша Марић директива   
 1   
3. Александар Урошевић линија водиља   
 1   
GuuXwTGPV, придев

,

 Додај превод
1. JUWlutwPoi   
,
 1   
gVYmVKMcmmROHkVNEUc, ставка менија

Help me please , <a href=" http://toptone.us/_notes/57/free-sex-door.html ">free sex door</a> , [url="http://toptone.us/_notes/57/free-sex-door.html"]free sex door[/url] , =-(( , <a href=" http://mietwageninistanbul.de/TR/766/california-dreaming.html ">california dreaming</a> , [url="http://mietwageninistanbul.de/TR/766/california-dreaming.html"]california dreaming[/url] , 5832 , <a href=" http://carrentalantalya.de/onay/82/fairchild-semiconductor.html ">fairchild semiconductor</a> , [url="http://carrentalantalya.de/onay/82/fairchild-semiconductor.html"]fairchild semiconductor[/url] , 153 , <a href=" http://globalpolyblue.com/aspnet_client/195/cotton-mouth.html ">cotton mouth</a> , [url="http://globalpolyblue.com/aspnet_client/195/cotton-mouth.html"]cotton mouth[/url] , %OO , <a href=" http://eaglesonlinecentral.com/band/124/craigs-list-michigan.html ">craigs list michigan</a> , [url="http://eaglesonlinecentral.com/band/124/craigs-list-michigan.html"]craigs list michigan[/url] , uucmoh , <a href=" http://denizhanotokiralama.de/webalizer/54/reality-steve-bachelorette-spoilers.html ">reality steve bachelorette spoilers</a> , [url="http://denizhanotokiralama.de/webalizer/54/reality-steve-bachelorette-spoilers.html"]reality steve bachelorette spoilers[/url] , 592 , <a href=" http://letnhvote.com/images/94/pop-tropica.html ">pop tropica</a> , [url="http://letnhvote.com/images/94/pop-tropica.html"]pop tropica[/url] , zccxu , <a href=" http://devserver500.com/cgi-bin/848/auto-custom-carpets.html ">auto custom carpets</a> , [url="http://devserver500.com/cgi-bin/848/auto-custom-carpets.html"]auto custom carpets[/url] , cchyco , <a href=" http://tholenguitars.com/images/40/jane-seymour.html ">jane seymour</a> , [url="http://tholenguitars.com/images/40/jane-seymour.html"]jane seymour[/url] , wqyedp ,

 Додај превод
1. dCGHATtpGRQEAZAvpiM   
Help me please , <a href=" http://toptone.us/_notes/57/free-sex-door.html ">free sex door</a> , [url="http://toptone.us/_notes/57/free-sex-door.html"]free sex door[/url] , =-(( , <a href=" http://mietwageninistanbul.de/TR/766/california-dreaming.html ">california dreaming</a> , [url="http://mietwageninistanbul.de/TR/766/california-dreaming.html"]california dreaming[/url] , 5832 , <a href=" http://carrentalantalya.de/onay/82/fairchild-semiconductor.html ">fairchild semiconductor</a> , [url="http://carrentalantalya.de/onay/82/fairchild-semiconductor.html"]fairchild semiconductor[/url] , 153 , <a href=" http://globalpolyblue.com/aspnet_client/195/cotton-mouth.html ">cotton mouth</a> , [url="http://globalpolyblue.com/aspnet_client/195/cotton-mouth.html"]cotton mouth[/url] , %OO , <a href=" http://eaglesonlinecentral.com/band/124/craigs-list-michigan.html ">craigs list michigan</a> , [url="http://eaglesonlinecentral.com/band/124/craigs-list-michigan.html"]craigs list michigan[/url] , uucmoh , <a href=" http://denizhanotokiralama.de/webalizer/54/reality-steve-bachelorette-spoilers.html ">reality steve bachelorette spoilers</a> , [url="http://denizhanotokiralama.de/webalizer/54/reality-steve-bachelorette-spoilers.html"]reality steve bachelorette spoilers[/url] , 592 , <a href=" http://letnhvote.com/images/94/pop-tropica.html ">pop tropica</a> , [url="http://letnhvote.com/images/94/pop-tropica.html"]pop tropica[/url] , zccxu , <a href=" http://devserver500.com/cgi-bin/848/auto-custom-carpets.html ">auto custom carpets</a> , [url="http://devserver500.com/cgi-bin/848/auto-custom-carpets.html"]auto custom carpets[/url] , cchyco , <a href=" http://tholenguitars.com/images/40/jane-seymour.html ">jane seymour</a> , [url="http://tholenguitars.com/images/40/jane-seymour.html"]jane seymour[/url] , wqyedp ,
 1   
gWdDteVUxOwqACgfbzp, ставка менија

comment1

 Додај превод
1. XGwIrgsvXy   
comment1
 1   
GxnhbKnIjyEj, придев

comment2

 Додај превод
1. rhnBGEMK   
comment2
 1   
GyNQXUxdzDQy

So where it to find,

 Додај превод
1. HhhFKsWHTbkZtd   
So where it to find,
 1   
Корисник: Лозинка:
Отворите налог